非利士人又布散在利乏音谷。
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
大卫又求问神。神说,不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
大卫就遵着神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
亚撒行耶和华他神眼中看为善为正的事,
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,
For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的神,遵行他的律法,诫命。
And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
又在犹大各城邑除掉邱坛和日像,那时国享太平。
Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.